通訳通訳

通訳料金・割引

英語(税込)

⇔スクロールできます

通訳内容(逐次) 通訳者の
クラス
半日料金
(実働3.5時間以内)
1日料金
(実働7時間以内)
延長料金
(1時間につき)

アテンド・一般
会話・観光 等

一般 ¥27,500 ¥45,100 ¥6,820
商談・社内会議・
一般研修・結婚式 等
一般 ¥35,200 ¥57,200 ¥8,580
Bクラス ¥44,000 ¥69,300 ¥9,900
講演会・セミナー・
記者会見・法律・
医療技術 等
Bクラス ¥48,400 ¥75,900 ¥10,780
Aクラス ¥68,200 ¥96,800 ¥13,750

スペイン語・ドイツ語・イタリア語・フランス語・韓国語など(税込)

⇔スクロールできます

通訳内容(逐次) 通訳者の
クラス
半日料金
(実働3.5時間以内)
1日料金
(実働7時間以内)
延長料金
(1時間につき)

アテンド・一般
会話・観光 等

一般 ¥31,900 ¥55,000 ¥8,250
商談・社内会議・
一般研修・結婚式 等
一般 ¥38,500 ¥66,000 ¥9,680
Bクラス ¥47,300 ¥75,900 ¥10,890
講演会・セミナー・
記者会見 等
Bクラス ¥51,700 ¥81,400 ¥11,550
Aクラス ¥71,500 ¥101,200 ¥14,300

通訳料金の仕組み

料金は時給制ではありません。
「半日」または「1日」で時間区分を設定しています。
「半日」を超える場合は1日料金が適用され、「1日」を超える場合には1時間につき既定の延長料金が適用されます。

時間区分 時間区分
お見積りの基準となるポイント
通訳言語
英語、フランス語、スペイン語など、ご依頼の通訳に必要な言語。
内容と専門性
例えば観光旅行のための通訳と医科大学での講義通訳では料金が異なります。
通訳形式と人数
逐次(ちくじ)・同時・ウィスパリングなどご依頼に応じた通訳形式と、派遣する通訳者の人数。
通訳者のクラス
派遣する通訳者クラス(Aクラス、Bクラス、一般クラス)による料金の違い。
拘束時間と契約日数
1日における拘束時間(半日・1日・延長・早朝・夜間など)、および通訳に要する日数。
時間区分の設定についてはこちら

通訳者手配料(交通費等)
往復交通費や移動時間に応じた料金の違い。
ご利用料金のイメージ
ご利用料金のイメージ ご利用料金のイメージ

上記のような条件をもとにお見積りします。

通訳形式と通訳者クラス

通訳形式について

ご利用シーンに最適な通訳方法を選ぶことで、コミュニケーションはより円滑になります。
また、通訳には集中力が必要なため、単独で業務を遂行する上での時間的限界があります。
通訳者人数の目安を合わせて以下に記載します。

通訳形式
逐次(ちくじ)
通訳

話者が一定量を話し終えるごとに通訳者が訳を伝える方法です。
会議、商談、インタビューなど、より詳細なニュアンスや正確性が求められる場面に適しています。
機材は不要で、通訳者がメモを取りながら進行します。

【適している場面】
少人数でのビジネス交渉、重要な意思決定を伴う会議、質疑応答、法廷や医療の現場など、正確性が特に求められる場面

同時通訳

話者の発言とほぼ同時に通訳者が訳を伝える方法です。
国際会議やセミナーなど、リアルタイム性が求められる場面で活用され、ヘッドホンやマイクといった専用の機材や、防音ブースを必要とします。
高度な集中力と専門知識が求められるため業務を複数人で担当するのが一般的で、経験豊富な通訳者が交代しながら通訳を行います。

【適している場面】
時間制約のある大規模な会議、結婚式・披露宴、講演会、リアルタイムでの情報伝達が重要な場面

ウィスパリング

通訳者が話者の隣に座り、聞き手の耳元でささやくように訳を伝える方法です。
少人数での会議や視察など、特定の一人または少数にのみ通訳が必要な場合に利用されます。
機材が不要で手軽ですが、長時間の対応には向きません。

【適している場面】
一人の外国人ゲストとの小規模なビジネスミーティング、VIP向けの個別案内、会議や視察における特定の参加者への補足的な通訳

通訳者のクラスについて

キャリアや専門用語の知識によって、Aクラス、Bクラス、一般クラスの3つのクラスに分類しています。

Aクラス 通訳経験10年以上の実績と実力を兼ね備えた通訳者です。
高度な専門的知識を有し、講演会・セミナー・記者会見等で的確でわかりやすい通訳が可能です。
Bクラス 通訳経験5年以上の通訳者です。逐次通訳・ウィスパリング通訳をこなします。
商談・一般研修・結婚式・レセプションでの司会・挨拶の通訳に適しています。
一般的な分野においては同時通訳も可能です。
また、同一業務中に3ヶ国語以上の通訳を担当できる通訳者もBクラスと見なします。
一般クラス 一般的な内容の通訳や、アテンド・観光・展示会ブース等の通訳に適した通訳者です。
見積りは無料です。

お見積り依頼フォーム

詳細情報

ここからは料金に関する各項目の詳細です。
クリックしてご確認ください。

基本の時間区分と延長料金

⇔スクロールできます

業務時間 通訳者の集合時間から解散時間までとし、待機時間も含まれます。
半日 午前または午後の4時間以内(休憩30分含む)の拘束で、実働は3.5時間以内です。
1日 午前8時から午後6時までの間の8時間以内(休憩1時間含む)の拘束で、実働は7時間以内です。
延長料金 業務時間が1日(8時間)を超える場合には、1時間につき規定の延長料金が適用されます。金額は料金表をご参照ください。
時間外の割増料金

⇔スクロールできます

早朝料金 午前8時まで 1時間毎に¥3,080の割増料金が発生します。
夜間料金 午後6時以降
通訳者手配料(交通費等)
国内 予定通訳者の自宅から、指定された場所までの往復交通費をご請求いたします。
海外 日本国内通訳者の手配料(空港まで)、往復航空料金、現地での通訳者の交通費等が発生します。
出張通訳に関わる拘束補償費

移動中の拘束時間に対し、以下の費用が発生します。

国内
  • 通訳業務がない日の移動で半日(4時間以内)の場合:半日通訳料の1/2
  • 通訳業務がある日の移動時間:往復1時間までは無料、超過分は30分毎に¥2,200
  • 移動が4時間以上、または会議開催中の休日等で現地に1日拘束される場合:1日通訳料の1/2
海外
  • 移動日で終日拘束される場合:1日通訳料金の1/2
  • 視察団随行通訳など、現地到着日から出発日までの期間はすべて1日通訳料金
  • 現地在住通訳者が手配可能な場合は、上記は適用されません。
宿泊・日当
国内
  • 宿泊に伴う費用を弊社が全額負担する場合:¥19,800 / 1日
  • 宿泊代を依頼者が負担する場合、食費および日当として:¥8,800 / 1日
  • 宿泊代・食費全てを依頼者が負担する場合、日当として:¥3,300 / 1日
海外
  • 宿泊に伴う費用を弊社が全額負担する場合:¥22,000 / 1日
  • 宿泊代を依頼者が負担する場合、食費および日当として:¥11,000 / 1日
  • 宿泊代・食費全てを依頼者が負担する場合、日当として:¥5,500 / 1日
割引サービス

初回割引:
初めてご利用の法人のお客様には、基本通訳料金¥75,000以上のご利用で5~10%の割引がございます。
基本通訳料金は上記の表をご参照ください。

長期依頼割引(ボリュームディスカウント):
製造現場での研修通訳など、長期間のご依頼については、特別割引がございます。

緊急手配料

業務の初日を基準とし、期間に応じてそれぞれ以下の料金が発生します。

緊急手配料 4〜2営業日前 22,000円
前営業日・当日 33,000円
キャンセル料

業務の初日を基準とし、期間に応じてそれぞれ以下の料金が発生します。

キャンセル料 7〜4営業日前 見積り額の30%
3~2営業日前 見積り額の50%
前営業日・当日 見積り額の100%

キャンセル料は以下の費用が対象です。

  • 通訳者手配料(交通費等)
  • 通訳料金
  • 拘束補償費
ご予約後の日時変更

ご予約確定後に日時の変更が必要な場合は、なるべく早めにお知らせください。
変更先の日程がご予約日の前後1週間以内であれば、無料で変更のご相談を承ります。

ただし、次の場合はキャンセル扱いとなり、キャンセル料が発生します。

  • 変更希望日が、ご予約日から1週間以上前後する場合
  • 日時変更のお申し出が2回目以降の場合
お支払い方法

お支払いは、当社指定口座への銀行振込にて全額前払いをお願いしております。

通訳者との事前打ち合わせ・準備

通訳者との事前打ち合わせをご希望の場合、下記の料金を別途申し受けます。

  • オンラインでの打ち合わせ:5,500円 / 60分
  • 対面での打ち合わせ:9,900円 / 60分(※別途、通訳者の交通費を頂戴します)
  • 当日、通訳開始前に実施する場合:7,700円 / 60分

なお、以下のようなケースでは、事前打ち合わせまたは事前準備費をお願いする場合がございます。

  • 通訳業務が2日以上にわたる場合
  • 専門性が高く特殊な内容である場合(例:技術用語が多い、業界固有の背景が必要など)
  • 提出資料の量が非常に多い場合
  • 提出資料が通訳実施日の直前になる場合

アートリンガルの通訳者は高度なスキルを有しておりますが、事前に「内容・専門用語・目的・ご依頼の背景」などを共有いただくことで、よりスムーズで質の高い通訳をご提供することが可能となります。円滑な進行のため、事前準備へのご協力をお願いいたします。

免責事項

交通機関のストライキ、天災その他弊社の責に帰さない事由のために委託業務が遂行できなかった場合、弊社は一切の責任を負いかねます。ご了承ください。

page top