Le 21 juin en France, une fête assez récente prend place : la Fête de la Musique. Créée en
1982 par le ministre de la Culture Jack Lang, elle célèbre également le premier jour de l’été
ainsi que le jour le plus long de l’année.
On June 21st in France, a relatively recent celebration takes place: the Music Day. Created
in 1982 by the Minister of Culture Jack Lang, it also marks the first day of summer and the
longest day of the year
Qu’est-ce que la Fête de la Musique ?
What is the Music Day?
Des milliers de musiciens amateurs ou professionnels se regroupent dans les rues pour
jouer gratuitement de la musique.
Thousands of amateur or professional musicians gather in the streets to play music for free.
Quels sont les styles les plus joués ?
What are the most played styles?
Tous les styles de musique sont représentés : du rock, de la pop, du hip-hop, du classique,
ou encore des musiques du monde.
All styles of music are represented: rock, pop, hip-hop, classical, and even world music.
Cette fête reste-t-elle populaire ?
Is this celebration still popular?
Oui, cette fête a été adoptée par des villes du monde entier comme Berlin, New York,
Buenos Aires, Rome, ou même Dakar.
Yes, this celebration has been adopted by cities around the world such as Berlin, New York,
Buenos Aires, Rome, and even Dakar.
La Fête de la Musique est aujourd’hui un patrimoine français reconnu dans le monde entier.
The Music Day is now a recognized French heritage worldwide.
Moi-même, j’ai beaucoup joué de musique pendant mon adolescence à cette fête. Cela
reste un souvenir inoubliable.
I myself played a lot of music during my adolescence at this celebration. It remains an
unforgettable memory.
新潟エリアR