日本語にはたくさんのカタカナ英語がありますよね。
「カタカナ英語」とはいうものの、そのまま外国人に言っても通じない時が多々あります(発音の問題でもある)。
例えばコーラが飲みたい時に「コーラプリーズ!」と言ってしまった場合、我々が知っている黒い炭酸のあのcolaは来ないかもしれません・・・なぜなら正しくはcoke だからです。
その他にも通じないカタカナ英語(というか和製英語)として・バイキング・ソフトクリーム・アルバイトetc。よく考えたらたくさんありますね(;’∀’)
なぜそのようなカタカナになったんだ?って不思議なカタカナもあり、気になりだすとついつい調べちゃいます。カタカナだからいってとっさに英語にするのはちょっと待って!まず一度調べることを心がけてみてください。ハッ!とすることが多いかもしれませんよ!
いくつかの和製英語↓
- アルバイト(英語:part-time job)
- ペットボトル(英語:plastic bottle)
- ストーブ(英語:heater)
- スマート(英語:slim)
- ガソリンスタンド(英語:gas station)
- ノートパソコン (英語:laptop, notebook computer)
- ワイシャツ (英語:dress shirt, shirt)
- シュークリーム (英語:cram puff)
福岡エリアM